英会話にもライティング・リーディング

 

Thus wrote my friend, adding that Mr. X was an enlightened connoisseur of bronzes and china, and asking me to show him my collection.

X turned up in due course. My treasures are disposed in three large rooms without carpets and curtains. There is no other furniture than the etagres and the glass cases whose contents shall be worth a fortune to my heirs. I allow no fires to be lighted, for fear of accidents, and a fire-proof door separates them from the rest of the house.


以下、和訳。

英会話ならこちら

したがって、X氏がブロンズと磁器の啓発された鑑定家だったと付け加えて、彼に私の収集を示すように私に依頼して、私の友達に手紙を書きました。
Xはやがて現われました。
私の宝はカーペットとカーテンのない3つの大部屋で配置されます。
etagres、およびその内容が私の相続人への運の価値があるものとするガラスケース以外の家具はありません。
私は、火がつけられないことを認めます。というのは、事故の恐れおよび耐火ドアは家の残りからそれらを分けるからです。