英会話スキルアップ
英会話スキルアップのために今度は日本語を英訳してみましょう。
「仲間ウィルモットは適正に彼女の脳を抹消しました、またよい仕事、!(また)」
この非人間的な感傷は、それにおいて冒涜的か不適当であるものは何もなかったので、ブランクさんが彼女の手の後ろに達成していた少しのあくびをチェックするのと同じ量に行いませんでした。
また、彼女は、ウィンドウ窓ガラスを固定して見つめ続けました。それは雨であふれました。
私が同じ音声が同じ残酷な負荷の中で行った居間ドアを開けたとともに:
英語訳はこちら
"That fellow Wilmot fairly dashed her brains out, and a good job, too!"
This inhuman sentiment, since there was nothing profane or improper in it, failed to do as much as to check the slight yawn Miss Blank was achieving behind her hand. And she remained gazing fixedly at the window-panes, which streamed with rain.
As I opened the parlour door the same voice went on in the same cruel strain: